i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 398
Citatio:
D. Bawanypeck (ed.), hethiter.net/: CTH 398 (TX 24.03.2016, TRde 24.03.2016)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 4
23
--
nu
12
NINDA.GUR
4
.RA
ḫūriyaš
12
NINDA
purpuruš
DÙ
-anzi
23
A
1
Vs. I 19
nu
12
NINDA.GUR
4
.RA
ḫu-u-ri-ia-aš
12
NINDA
pu-úr-pu-ru-uš
DÙ
-an-zi
24
--
n=aš=kan
MUNUS
ŠU.GI
GI
paddani
katta
išḫūwai
24
A
1
Vs. I 20
⌈
na
⌉
-aš-kán
MUNUS
ŠU.GI
GI
pád-da-ni
kat-ta
iš-ḫu-u-wa-i
25
--
n=aš
ANA
LUGAL
MUNUS.LUGAL
GIŠ.NÁ
-aš
katta
išpantaz
tianzi
¬¬¬
25
A
1
Vs. I 21
⌈
na
⌉
-aš
A-NA
LUGAL
MUNUS.LUGAL
GIŠ.NÁ
-aš
kat-ta
iš-pa-an-ta-az
ti-an-zi
¬¬¬
§ 4
23
--
Nun fertigt man zwölf dicke
ḫuri
-Brote (und) zwölf „Gebäckkugeln“ an
24
--
und die Alte schüttet sie in einen Korb hinab.
25
--
Nachts stellt man sie dem König (und) der Königin unter die Betten.
Editio ultima:
Textus
24.03.2016;
Traductionis
24.03.2016